Ich Tarzan, du Nickless

Köstlich!!!

Ich hab da was für euch entdeckt. Für eure 7-9-jährigen Jungs, von denen ihr euch vielleicht wünscht, dass sie mal selbst ein Buch durchlesen. Hiermit macht das Lesenüben garantiert Spaß. Ein Muss für jede Schul-Bibliothek! Leicht zu bewältigen und eben köstlich vom Inhalt.

© Moritz-Verlag

Ich bin ja permanent auf der Suche auch nach leichter Lektüre für Leseanfänger und Kinder, die nicht bereits in der Grundschule alle Bände von Harry Potter durchlesen können. (Was bitte auch überhaupt nicht sein muss!) Erstleser und Zweitleser nennt die Branche die Bücher, und leider Gottes sind sie oft so langweilig, dass sie aus chronischen Nichtlesern vermutlich keine begeisterten Leser machen. Genau deshalb ist es so wichtig, aus dieser Sparte richtig tolle Geschichten zu finden. Ich war überrascht, dass die Reihe, die der Moritz-Verlag dazu im Programm hat, Übersetzungen enthält. Muss nicht ein Erst- oder Zweitleser auf jeden Fall von einer Muttersprachlerin geschrieben sein? Jetzt weiß ich: Nein, muss er nicht. Nicht, wenn er so gut in unsere Sprache übertragen ist wie dieser Titel von Übersetzerin Paula Peretti. Und natürlich bereits so witzig und unterhaltsam im Original geschrieben ist wie von der französischen Kinderbuchautorin Marie-Aude Murail. Ehrlich, ich habe diese bebilderten 56 Seiten, die ich insbeondere Jungs von 8, 9 Jahren empfehlen würde, gern aber auch älteren, die sich noch schwer tun mit zu viel Text, mit Lachtränen in den Augen durchgelesen. Und so viel Herz gespürt. 

Warum? Nun, es wird hier in einfachen Worten eine außergewöhnliche Geschichte erzählt. Die uns im Handumdrehen in herrliche Verwirrungen stürzt, welche nur noch die Hauptfigur Jean-Charles und der Leser durchschauen. Wir sind folglich sofort auf der Seite des französischen Jungen (hohe Empathiegrad!), dessen ehrgeiziger Vater die Sommerferien auf einem Campingplatz in Deutschland verbringen möchte, damit Sohnemann eine Fremdsprache lernt. Jean-Charles ist davon gar nicht begeistert. Erst recht nicht, als man ihn dazu nötigt, mit dem blonden Jungen aus dem Nachbarzelt Fußball zu spielen. Aus einer Laune heraus stellt Jean-Charles sich dem fremden, vermeintlich holländischen Jungen als „Ich: Tarzan“ vor, was dieser als Ichtazan versteht. So kommt unser Held zu einem neuen Namen und auf die Idee, auch anderen Dingen, erfundene Namen zu geben. Kurz und gut, statt dass Jean-Charles deutsch oder holländisch lernt, lernt Nickless eine Sprache, die Ichtazan sich ausdenkt. Innerhalb weniger Tage verständigen die beiden Jungs sich prächtig und haben eine Menge Spaß. Sogar das Zählen und Lebensmittel-Borgen im Nachbarzelt klappt. Der französische Papa ist äußerst stolz auf seinen sprachbegabten Sohn, ohne zu ahnen, auf welche Art der tatsächlich sprachbegabt ist…

Bei diesem Leseanfänger-Buch wird klar, dass der Satzbau einfach und klar sein muss und der Text insgesamt nicht zu lang, sondern überschaubar. Die einzelnen Wörter dürfen fabelhaft, ja sogar frei erfunden sein. Vor allem muss, was erzählt wird, im höchsten grade Spaß machen. Das hier ist ein Volltreffer.

Marie-Aude Murail: ICH TARZAN — DU NICKLESS!

Moritz-Verlag. 3. Auflage 2016. Aus dem Französischen von Paula Peretti. Mit Illustrationen von Michel Gay. 

Mehr als 330.000 verkaufte Exemplare in Frankreich!

56 Seiten. ISBN: 978-3-89565-227-1. Ab 8 Jahren